Кто лучше, чем автор, прояснит неизвестные Белле Марии Завала, главной героине ее романа, недавно изданного на испанском языке? Би де Белла родилась из сценария фильма, написанного в 2005 году, который по рекомендации издателя становится романом.
Альберто, с которым я имел удовольствие поболтать прошлой ночью, не признался, если первоначальное изменение направления вызвало у него разочарование, если сценарий был дорогим или если для Голливуда фигура привлекательной женщины с избыточным весом была рискованной.
Таинственный автор осторожно скользит по колодам, создает интриги, уклоняется от предмета и переносит его в безопасную гавань, где сердечность не нарушает ритмичный ритм его воспоминаний.
Он признается, что его пребывание в Каракасе с 4 до 24 лет обогащает его тропический характер и мечту об искусстве. Хуан Карлос Жене, аргентинский драматург, является гидом, который толкает его на путь лингвистического совершенства, он узнает, что правильное слово - это драгоценность, заложенная в предложении.
«Если вы садитесь писать, это потому, что вам есть, что сказать». «Трагическая вещь в том, что когда в раннем возрасте кто-то критикует, совершая ошибку, вместо того, чтобы аплодировать энтузиазму и исправлять, это то же самое, что быть привязанным к кандалу на всю жизнь».
«Безопасность дала мне мастерская пения, где предпосылка не обязательно петь, но и распространять голос. После нескольких сеансов я обнаружил, что хорошо пою. Сегодня перестать петь - значит привязать себя к ограниченному прошлому ».
«Журналистика, театр, кинематография - это занятия, которым я учусь каждый день. Поэтому, когда я начал B de Bella, я чувствовал себя комфортно с первого абзаца. Как я уже говорил, я не люблю писать взаперти дома ». Теперь я обнаружил, что Альберто маниакальный, клаустрофобный; требует кислорода и экологического одобрения, чтобы создать. То, что его любимый роман - «Бокитас Пинтадас» Мануэля Пуига, случайно раскрывает его как сильное существо.
«Роман выражает больше, чем кино, - резко говорит он, - у кино слишком много ограничений в широком смысле слова».
Первоначальный аргумент рождается из плоти и крови женщины, друга Альберто. Встреча с увлекательной мадам русского происхождения также верна, отныне увлечение фетишизмом развязывает воображение автора. Вопреки тому, что я предположил после прочтения книги, назначенные мадам встречи, на которые В посещает людей с особым поведением и чувственными выражениями, не символизируют какого-либо особого чувства, как следствие лишних килограммов, и того, что в уме B предел устойчивых гетеросексуальных отношений.
Альберто Феррерас предостерегает своей ясностью взгляда благородного, сложного, щедрого человека, гражданина своего времени. Он поддерживает достаточность детального наблюдения и без скромности способность удивлять повседневными вещами.
Харизма, которой он обладает, облегчает ему возможность докопаться до женских сердец, что объясняет эту способность рассказывать эмоции женских персонажей своими голосами.
Ручка Ferreras - недорогая, точная, продукт долгих лет написания сценариев, рекламных фраз, уточнения этого искреннего и прямого стиля, который также двигает, удивляет, вздрагивает и, что еще труднее, вызывает веселые улыбки за сочувствие его абзацев, Я задал ему четыре вопроса на лету, при условии, что ответ был первым, что пришло ему в голову:
Рубен Казалет: латинская женщина?
Альберто Феррерас: София Вергара
RC: Секс?
А. Ф.: Мужчина, в изобилии.
RC: брак?
AF: Если это работает; если нет, лучше нет.
RC: латиноамериканский автор?
AF: Хорхе Луис Борхес
Разговор с Альберто дает больше, утверждает еще один повод, чтобы продолжить комментировать больше секретов этого великолепного автора писем на английском и испанском языках, который щедро раздал 10 автографов для читателей Siempre Mujer. Вы хотите стать одним из счастливчиков, выигравших один из 10 экземпляров с автографом? Вы должны до 17 ноября ввести свои данные в форму.
К сожалению! Мы не смогли найти вашу форму.